Şikago Kürtçe Sözleri
ŞÎKAGO – ŞİKAGO
Qesabê Berazan ê Cîhanê,
Dünyanın Domuz Kasabı,
Alavçêker, Girîşkarê Gênim,
Araç Yapımcısı, Buğday Yığıcısı,
Lîstikvanê Rêhesinan û Barkêşê Barê Neteweyê;
Demiryollarının Oyuncusu, Yük Taşıyıcısı Ulusun;
Dirr, qirase, xirecir,
Fırtınalı, dayanıklı, gürültülü
Bajarê Sermilên Gir:
Şehri geniş Omuzların:
Ji min re dibêjin tu xêrnexwaz î, bi wan bawer dikim, lewma min
Bana senin kötü olduğunu söylüyorlar, inanıyorum onlara, çünkü
jinên te yên xwe nikandî dîtin, ku di binê lempeyên gazê de diketin
binê xortên gundî.
gördüm sokak lambaları altında köy delikanlılarını baştan çıkaran
boyalı yosmalarını.
Û ji min re dibêjin tu fêlbaz î, dibersivînim: Erê, rast e;
Bana senin düzenbaz olduğunu söylüyorlar, Evet öyledir, diyorum;
min çekdar dîtin, ku dikuştin, çepilên xwe dihejandin, diçûn dîsa bikujin.
çünkü gördüm yeniden insan öldürmek için başıboş dolaşan katillerini.
Û ji min re dibêjin tu dirrinde yî, bersiva min ev e:
Ve bana senin acımasız olduğunu söylüyorlar, ben de şu karşılığı
veriyorum onlara:
Erê, min li ser rûyên jinan û zarokan nîşaneyên birçîtiya bêabûr dît.
Evet, sorumsuz açlığın izlerini gördüm yüzlerinde kadınlarla çocukların.
Û piştî ku min wiha bersivand, careke din vedigerim ser wanên ku
lêvên xwe bi vî bajarê min de hildikin, wê lêvhilkirinê bi şûn de
didim wan, ji wan re dibêjim:
Ve böylece verdikten sonra ağızlarının payını yeniden dönüyorum bu
benim şehrimi küçümseyenlere ve küçümseyerek diyorum ki onlara:
Werin bajarekî din riyê ku bila serî li bala, ji bo ku zindî û bêteşe û
xurt û kone be, wisa bi serbilindî bistrêne.
Gelin başka şehir gösterin bana böyle başı dimdik, övünçle türkü söyleyen, dipdiri, kaba saba, güçlü kuvvetli ve kurnaz olduğu için.
Di nava rêncberiya komkirina kar li dû kar de, çêrên neçêr bi hev ve
girêdide, va ye kulmbazekî taylan î çav ji kulê nade hev li hemberî bajarên biçûk î xam vedije;
İş üstüne iş bitirmekten kan ter içinde sunturlu küfürler savuran bir
babayiğit bu o küçük miskin şehirlere göre;
Fenanî kûçikekî dirr î ziman di dêv de kişiyayî lê ye dade, fenanî hoveberekî ku berî ser girseyan didin kone,
İleri atılmak için dili bir karış dışarda bir köpek gibi azgın, yığınlarla
karşı karşıya gelmiş bir vahşi kadar kurnaz,
Serqot,
Başı açık,
Dide ber bêran,
Kürek sallıyan,
Dike kavil,
Yıkan,
Pîlansaziyê dike,
Tasarlayan,
Ava dike, ji hev dike, veava dike,
Yapı yapan, parçalayan, yeniden yapan,
Di nava dû û toza dev û pozê wî pê ve girtî de, tevî diranên spî dikene,
Duman altında, ağzı toz içinde, bembeyaz dişleriyle gülen,
Di binê barê berbad ê felekê de, her wekî mirovekî xort dikene,
Yazgısının korkunç yükü altında bir delikanlının umursamazlığıyla gülen,
Bi ser de jî, şerkerekî nezan ê hê çi carî di şerekî de têkneçûye çawa
bikene dikene,
Hiç savaş yitirmemiş bir savaşçı nasıl gülerse, öyle gülen,
Fortê xwe davêje û dikene ku di binê zenda wî de rehjena wî, bi binê
parsûyên wî de dilê gel heye, dikene,
Bileğinde nabzı, kaburgalarının altında halkın yüreği attığı için övünen
ve gülen,
Kenê xortaniyê yê dirr, qirase, xirecir dikene, nîvtazî, di nava kef û
xwêdanê de, serbilind e ku Qesabê Berazan e, Alavçêker e, Girîşkarê
Gênim e, Lîstikvanê Rêhesinan e û Barkêşê Barê Neteweyê ye.
Övünerek Domuz Kasabı, Araç Yapımcısı, Buğday Yığıcısı,
Demiryollarının Oyuncusu ve Ulusun Yük Taşıyıcısı olduğu için,
yarı çıplak, kan ter içinde, Gençliğin o fırtınalı, dayanıklı ve gürültülü kahkahasıyla gülen.
CARL SANDBURG
Wergerandin/Çeviri: Kawa Nemir
Şikago Kürtçe Şarkı Dinle
Şikago Dinle