A B C Ç D E F G H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z

Gazin Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Paylaş:

Mem Ararat tarafından seslendirilen Gazin eserinin kürtçe şarkı sözleri ve türkçe çevirisine buradan ulaşabilirsiniz.Gazin eserini seslendiren diğer tüm kürt sanatçıların videolarını da buradan izleyebilirsiniz.

Gazin Kürtçe Sözleri



Hebû tinebû rahmet li dê û bavê guhdara,
Li rêwiya, li sêwiyê li ber hêt û diwara…
Guh bidin vê çîroka ji dengê bayê barana!
Geli dost û hevala!
Çiroka me destpênake bi merhabayekê…
Destpêdike bi xatirxwestin û çend gazina.
Kulîlkek e Kurdika. Kulîlkek e çiyayî û Kurdistanî.
Çiroka wê ne çiroka şereki ye
Çiroka evînek şikestî û ’emrekî pelweşandî ye.

Bir varmış bir yokmuş, rahmet olsun dinleyenlerin babasına,
Yolculara, duvar diplerinde kalan yalnızlara…
Kulak verin bu yağmur rüzgarlarının hikayesine!
Ey dostlar ve arkadaşlar!
Hikayemiz bir merhaba ile başlamayacak…
Bir veda ve bir sitem ile başlayacak.
Kurdika bir çiçektir. Dağcıl ve Kürdistani bir çiçektir.
Hikayesi bir savaşın hikayesi değildir,
Kırık bir aşkın, yaprak dökmüş bir ömrün hikayesidir.

Ev evîn tayeke sar e
Rê û hesret û adar e
Pêt û agir jê dibare
Çi har e har e har e
Jê dû ketin dilê’m êşî
Dibe tofan erd dihejî
Ne dikuje ne dihêlî
Çi jahr e jahr e jahr e

Bu aşk, titreten, üşüten bir hastalıktır,
Yoldur, hasrettir ve marttır(?).
Ateşler ve alevler yağdırır,
Nasıl da azgın azgın yakar.
Onun ardından gitmek yüreğimi acıtır,
Tufanlar olur, yeryüzü sarsılır,
Ne öldürür ne de sağ bırakır,
Nasıl bir zehirdir, zehirdir, zehirdir.

Lê nêviyê rê bê taqet mam,
Gazî dikim nade alan,
Encax bi te wê bê gulan,
Tu were were were…

Yolun yarısında takatsiz kaldım,
Seslenirim, bana karşılık vermedin,
Ancak seninle mayıs gelir…
Sen gel gel gel…

Li qirava emrekî şikestî,
Ji bo nîsanê tu buyî hêvî ,
Çava diçe û min dihêlî?
Wa nabe nabe nabe…

Kırık bir ömrün kıyısında,
Nisan için umut oldun,
Nasıl olur da gidersin ve beni bırakırsın
Böyle olmaz ki, olmaz ki, olmaz ki

Ger tu jî nebe sebra min,
Gul û Kulîlka baxê min,
Wê zivistan be havîna min,
Tim sar e sar e sar e

Eğer ki bana sabır olmazsan,
Bağımdaki gül ve çiçek olmazsan,
Kışlara döner benim yazlarım,
Hepten soğuk, soğuk, soğuk…

Dişewitîne êşa kevnar,
Dibe şewta dojehek sar,
Min re dinale kevr û dar,
Ha ware ware ware…

Yakar kadim sancılarımı,
Soğuk bir cehennemin yakımı gibi,
Benimle inler kayalar, ağaçlar,
Hadi artık gel, gel, gel…



Amatör olarak sanat çalışmasını yürüten, profesyonelliğe ise kendi bestesi olan şarkıları ile adımını atan Mem Ararat Mardin/Kızıltepe’lidir. Devletin bölgeye uyguladığı baskı ve şiddet politikalarından dolayı 1990’lı yıllarda köyü yakılan köyünden önce Marmara ardından Ege bölgesine göç eden ve burada ailesi ile birlikte çoğunlukla çadırlarda kalan Ararat, yaklaşık 17 yıl süren sürgün hayatının ardından 2007 yılında tekrar Kızıltepe’ye döndü. Batıda iken çeşitli iş kollarında çalışan Ararat, Kızıltepe’de ise çiftçilik yaparak yaşamını idame ettirmeye çalışıyor. Çocukluğundan beri müzik ile iç içe olan Ararat, Batman’da bu özelliğini fark eden arkadaşlarının ısrarı üzerine albüm yapma kararı aldı. Daha önce evde ya da arkadaşları ile bir araya geldiği zamanlar hobi olarak bestelediği şarkıları seslendiren Ararat, albüm çalışmasını ise Adana’da arkadaşlarının yardımı ile evden bozma bir stüdyoda tüm eksikliklere rağmen yaptı. Bu yepyeni ve güzel albümü için de kendisine sonsuz teşekkürlerimizi sunuyoruz.



Mem Ararat

Mem Ararat

Mem Ararat Hakkında